仁义礼智信温良恭俭让 自由 开放 尊重 理解 包容 耐心 坚持 Patience and persistence 只看到黑和白的人永远都是失败者 |
虞书 | |||||
尧典 | 舜典 | 大禹谟 | 皋陶谟 | 益稷 | |
夏书 | |||||
禹贡 | 甘誓 | 五子之歌 | 胤征 | ||
商书 | |||||
汤誓 | 仲虺之诰 | 汤诰 | 伊训 | 太甲上 | 太甲中 |
太甲下 | 咸有一德 | 盘庚上 | 盘庚中 | 盘庚下 | 说命上 |
说命中 | 说命下 | 高宗肜日 | 西伯戡黎 | 微子 | |
周书 | |||||
泰誓 | 牧誓 | 武成 | 洪范 | 旅獒 | 金縢 |
大诰 | 微子之命 | 康诰 | 酒诰 | 梓材 | 召诰 |
洛诰 | 多士 | 无逸 | 君奭 | 蔡仲之命 | 多方 |
立政 | 周官 | 君陈 | 顾命 | 康王之诰 | 毕命 |
君牙 | 冏命 | 吕刑 | 文侯之命 | 费誓 | 秦誓 |
周书·康王之诰 作者:佚名 康王既尸天子,遂诰诸侯,作《康王之诰》。 王出,在应门之内,太保率西方诸侯入应门左,毕公率东方诸侯入应门右,皆布乘黄朱。宾称奉圭兼币,曰:「一二臣卫,敢执壤奠。」皆再拜稽首。王义嗣,德答拜。太保暨芮伯咸进,相揖。皆再拜稽首曰:「敢敬告天子,皇天改大邦殷之命,惟周文武诞受羑若,克恤西土。惟新陟王毕协赏罚,戡定厥功,用敷遗后人休。今王敬之哉!张惶六师,无坏我高祖寡命。」 王若曰:「庶邦侯、甸、男、卫,惟予一人钊报诰。昔君文武丕平,富不务咎,厎至齐信,用昭明于天下。则亦有熊罴之士,不二心之臣,保乂王家,用端命于上帝。皇天用训厥道,付畀四方。乃命建侯树屏,在我后之人。今予一二伯父尚胥暨顾,绥尔先公之臣服于先王。虽尔身在外,乃心罔不在王室,用奉恤厥若,无遗鞠子羞!」 群公既皆听命,相楫,趋出。王释冕,反丧服。 译文 王走出祖庙,来到应门内。太保召公率领西方的诸侯进入应门左侧,毕公率领东方的诸侯进入应门的右侧,他们都穿着绣有花纹的礼服和黄朱色的韨。赞礼的官员传呼进献命圭和贡物,诸侯走上前,说:“一二个王室的护卫向王奉献土产。”诸侯都再拜叩头。王依礼辞谢,然后升位答拜。 太保召公和芮伯同走向前,互相作揖后,同向王再拜叩头。他们说:“恭敬地禀告天子,伟大的天帝更改了大国殷的命运,我们周国的文王、武王大受福祥,能够安定西方。新逝世的成王,赏罚完全合宜,能够成就文、武的功业,因此把幸福普遍地留给我们后人。现在王要敬慎啊!要加强王朝的六军,不要败坏我们高祖的大命。” 王这样说:“侯、甸、男、卫的各位诸侯!现在我姬钊答复你们的教导。先君文王、武王很公平,仁厚慈爱,不滥施刑罚,致力实行中信,因而他们的光辉普照天下。还有象熊罴一样勇武的将士,忠贞不渝的大臣,安定治理我们的国家,因此,我们才被上帝加以任命。 “上天顺从先王的治理之道,把天下交给先王。先王于是命令分封诸侯,树立蕃卫,眷顾我们后代子孙。现在,我们几位伯父希望你们互相爱护顾念王室,继续如你们的祖先臣服于先王。虽然你们身在朝廷之外,你们的心不可不在王室,要辅助我得到吉祥,不要把羞辱留给我!” 众位大臣都听完了命令,互相作揖,快步走出。康王脱去吉服,返回居丧的侧室,穿上丧服。 |
QWNY |
大崛起 |
|||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||